Elissa Schappell, whose Blueprints for Building Better Girls is out in paperback this month, talks process, novels vs. stories, musical inspiration, etiquette, motherhood and more with Justin Taylor, author of The Gospel of Anarchy and Everything Here Is the Best Thing Ever. To begin at the beginning, or to try anyway, can you tell me a bit about the process of writing Blueprints for Building Better Girls? Were the stories written in the order in which they appear? Did you yourself employ a "blueprint" of some kind? God no. I don’t care for outlines and blueprints. I don’t like to be told what to do, even if it’s me doing the telling. Which isn’t to say I didn’t have a direction in mind. I began with the idea of writing a series of “instructive” stories inspired by the rules governing proper female behavior in old etiquette and women’s self-help books from Emily Post to What to Expect... Not surprisingly, the stories felt over-determined and too clever by half. (See what I mean?) So I abandoned the idea. However, clearly my subconscious didn’t because that’s pretty much what I ended up doing.
-
TITLEKIND
-
07.19.12Justin Taylor interviews Elissa SchappellIn Conversation
-
09.13.12Ammo and Amore: A Conversation About Love BombIn Conversation
Lisa Zeidner, the author of Love Bomb, directs the MFA program in Creative Writing at Rutgers-Camden, where Jay McKeen is a student. Jay retired as Police Chief of Hamilton Township, NJ, after service as a detective and Detective Bureau Commander, Operations Commander, and member of Tactical Containment and Underwater Search and Rescue Teams. He provided technical advice to the author. McKeen: First, thanks for putting up with a cop in your classes over the years. Zeidner: No, thank you. No student I've ever taught has seen more dead bodies. Plus it was useful to have you show up armed to workshops when things got testy. McKeen: I'm looking forward to giving you the third degree for a change. You comfortable? Some water? Loosen the handcuffs? Here's a softball, so you don't invoke the 5th. The initial picture of the domestic terrorist in wedding gown, painted boots, clown socks and gas mask startles and sticks—was that image the genesis of Love Bomb?
-
09.19.12Reinventing Bach: On Writing, Music, and TechnologyIn Conversation
by Iza Wojciechowska Whether or not you’ve known it, or whether or not you’ve wanted to, you’ve heard the music of Johann Sebastian Bach. You’ve certainly heard him on the radio or on CD if you listen to even a bit of classical music; but if you steer clear, you’ve still heard him. You’ve seen a commercial for American Express or iTunes, or you’ve heard old Nokia ringtones, or you’ve simply been around music during Christmas. Bach, arguably more than any other composer, is ubiquitous, even now, more than 250 years after his compositions were written. But how did he get that way? One answer is: technology. Paul Elie, a former editor at FSG and a creative writing professor (mine, in fact), has written an astounding book that traces the evolution of Bach’s music through the evolution of technology. From the creation of wax cylinder recordings, through LPs, CDs and MP3s, each stage in technology’s progress coincided with a major breakthrough for Bach’s music. In Reinventing Bach, Elie presents this history, interweaving the story of Bach with those of the musicians who played his music, as well as with his own.
-
09.27.12The Art of Political BiographyIn Conversation
Earlier this month, FSG published two books on twentieth-century American political figures: William H. Chafe’s Bill and Hillary: The Politics of the Personal and Joseph Crespino’s Strom Thurmond’s America. Neither one is a straightforward biography. Bill and Hillary, which tracks the Clintons’ lives but is focused on the dynamic of their relationship, almost resists classification. Meanwhile, Strom Thurmond’s America is a political biography that out of necessity highlights its subject’s greatest personal failure. We asked the authors to read each other’s book and then discuss, over email, the art of biography. Joe Crespino: One of the things that struck me in reading your book, Bill, was the challenge of writing about people who are so articulate and skilled about shaping their own personal and political narratives. And it’s not only that the Clintons are articulate; they are baby boomers who came of age in a culture of self-exploration and therapeutic analysis. Bill Clinton’s explanations of his own actions and motivations are often self-serving and full of rationalizations, but they are never uninteresting, and in many cases, hold genuine insights. Bill Chafe: Both Bill and Hillary were very self-conscious. They thought a lot about their choices in life. And, of course, both wrote memoirs. Bill, in particular, devotes the first sixty pages or so of his book My Life to his insight into his “parallel lives,” the “secrets” that underlay so much of his troubled journey. He goes to great lengths to get us to accept his rationalizations. But that generates suspicion. What has he not told us? And how does someone writing a biography get at the other side? Both Bill and Hillary—Bill especially—rarely shared the most personal and important sides of their lives. Hillary spoke of growing up in a household that was like “Life with Father,” even though her father, in reality, was a very difficult figure. And through all the years of trauma Bill experienced with a stepfather who was both alcoholic and abusive, he never told his closest friends anything about what he was going through. At Georgetown, he went steady for three years with a woman named Denise Hyland, and in his memoir talks constantly about how they sat on the steps of the Capitol talking all night long about their past and what they planned to do in the future. He even brought her home to meet his folks. But at no point did he ever mention to her the most central reality of his childhood, or how he had to physically intervene to stop his father from beating his mother.
-
10.11.12Getting it Right: Rosalind Harvey on TranslationIn Conversation
by Iza Wojciechowska and Rosalind Harvey “Some people say I’m precocious,” begins Juan Pablo Villalobos’ super-slim, super-fast first novel, Down the Rabbit Hole. What follows is a beautiful, heart-breaking story told from the perspective of Tochtli, a precocious kid whose dad is a major Mexican drug lord. Tochtli has seen people murdered and has found his father’s gun room, but those things aren’t as important to him as collecting hats and acquiring a Liberian pygmy hippopotamus. Slowly, though, he begins to reconcile the world he understands with the world as it really is. Written in Spanish and translated by Rosalind Harvey, the book is an incredible debut—and a wonderful work of translation. This is Rosalind’s first solo translation, having previously worked with Anne McLean to co-translate Oblivion by Hector Abad (FSG, 2012) and Dublinesque by Enrique Vila-Matas (New Directions, 2012). I talked with Rosalind about Tochtli’s advanced vocabulary, her advice for young translators, and about the potential for more mainstream Estonian chick lit, Indonesian thrillers, and Bolivian erotica. Down the Rabbit Hole is the first book you have translated solo. How was it different than working with a co-translator? Do you have a preference for translating alone or with a partner? The main difference is the sense of responsibility—working with another translator, especially one of Anne [McLean]’s stature, you always feel a little more relaxed as you know someone else’s eyes will be checking over your work (as well as the editor’s, of course). And the books I did with Anne were by authors who had either specifically requested her or that she had ‘discovered,’ so while I loved working on them I knew I never fully owned them, so to speak. So the fact that I read Juan Pablo’s book shortly after it came out in Spanish, then took it to And Other Stories to persuade them of its worth, then translated it all working quite closely with Juan Pablo, meant I felt a huge responsibility to get it right and to do his work justice in English. Which is scary, but the flipside of that is that you get to enjoy the end result even more than with a co-translation! I enjoy both ways of working though, and am currently doing another co-translation with Frank Wynne, and further down the line I would love to give a leg up to a less experienced translator by co-translating with them, as that’s what helped to get me where I am today.
-
11.15.12“What’s the worst that could happen?”: Oliver Burkeman on Embracing Negativity and UncertaintyIn Conversation
by Sarah Scire Oliver Burkeman wants you to stop trying to be happy. In his wry, wide-ranging book The Antidote: Happiness for People Who Can’t Stand Positive Thinking, Burkeman challenges the “cult of optimism” and writes that “it is our constant efforts to eliminate the negative—insecurity, uncertainty, failure, or sadness—that is what causes us to feel so insecure, anxious, uncertain, or unhappy.” To celebrate the book’s stateside publication, the award-winning journalist agreed to answer a few questions about his thought-provoking, often counterintuitive approach to achieving happiness. Sarah Scire: One of the book’s first chapters begins with you conducting an experiment in confronting the worst-case scenario. What did you learn—and when else have you used this method? (I’m thinking here of your tweet about preparing for the All Things Considered interview.)
-
02.07.13Jamaica Kincaid & Jonathan GalassiIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Jonathan Galassi: Jamaica, this is your first novel in a decade. How has your writing changed in the intervening period and what have you been thinking about in terms of writing? Jamaica Kincaid: “This is your first novel in a decade.” There are so many strange things in that brief statement. The word “decade” is one of them; the word “novel” is another. Do you know who I am, who I really am? Well, I don’t know that, either. The first real novel I read was Jane Eyre. I was about ten years of age or so. Before that I read mostly poetry: Milton, Shakespeare, Wordsworth, and the Bible, King James version, and the Concise Oxford Dictionary; also Nancy Drew mysteries and everything written by Enid Blyton. Enid Blyton was the first person I pretended to be when I was a child. After that, I wanted to be Charlotte Brontë. It’s possible my writing has gone from Enid to Charlotte. I would be so pleased if someone would say that about it. As for thinking about my writing: I do wish I could go beyond 200 pages, I do wish I would write one of those books with so many pages that no one ever finishes the reading of them, but alas, I seem unable to do this. Of course, there are many reasons not to finish reading a book, apart from the length of it.
-
03.05.13Sam Lipsyte & Eric ChinskiIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Eric Chinski: In The Fun Parts you're returning to short stories after publishing a novel, The Ask. Do you approach writing stories and novels differently? Sam Lipsyte: Once I know what I’m writing I start to approach them differently, but in the beginning I’m just trying to get something down on the page. As I go I can start to sense whether it’s opening up and might be something longer or if a closing is already in view. Sometimes I know it’s a short story from the start but often it takes a little while. Nathanael West, who wrote rather short novels, said, “You only have time to explode.” I think of that when I write the short pieces. You are creating a new world and new language to navigate it and there will be some nice effects along the way, but you are usually after a single moment for the piece to turn on. You are putting something – characters in the case of some stories, the very mode of utterance in others – under increasing pressure. It’s the same with the novel, in some sense, but you vary the pressure, digress in a controlled way, gather in more stories to feed into a larger narrative. Eric Chinski: I don't think it quite hit me until I heard you read from The Ask a few years ago, but there's clearly a Sam Lipsyte sentence. I heard music at that reading. Your sentences are as much about rhythm and sound as character and plot. How do you think about the sentence in the broader context of a story?
-
03.14.13Rebecca Miller & Jonathan GalassiIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Jonathan Galassi: Rebecca, lots of people are going to be asking, Where did this all come from? I mean: a fly. I mean: a Jew in 18th-century France becoming a fly here and now. We’re well beyond the bounds of realism here. Can you tell us what the first kernels of Jacob’s Folly were, and where you found them? Rebecca Miller: The first thing I wrote was in the spring of 2008. It was the moment where “reliable, true” Leslie Senzatimore, the volunteer fireman, is peeing on his front lawn as the moon sets. So all I had was this big, very good man peeing at dawn—and then I saw a creature above him, nestled in the sky—some kind of demon or sprite, a mischievous soul stuck as if between two harp strings in some sort of transmigration accident, laughing down at him. So I started with a human and a low-order divinity. This spirit/human dichotomy had been fascinating to me since I was a small child and used to stare and stare at my mother’s tiny Mexican earthenware chapel that contained a few people praying, a priest blessing them, and the devil laughing down at them all from the roof. For some reason this little object fascinated me and I would spend hours staring at the praying people, and then up at the laughing devil. The irony of the situation, the fact that the people had no idea the devil was there, and the mirth of the devil, was fascinating and a little terrifying to me, maybe because it implied that nothing was as it seemed. That little object opened me up to the void, the mystery behind the material world.
-
03.21.13Gavin Corbett & Mitzi AngelIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Mitzi Angel: I particularly enjoyed your portrait of Dublin in This Is the Way. It’s an inside-out portrait of a city, seen through the eyes of someone who does not feel at home there. How have your own experiences of that city influenced Anthony’s Dublin? Gavin Corbett: Funnily enough, only last Thursday afternoon I had an experience that strongly reminded me of the sense of Dublin I used to have growing up. It was one of those typically Dublin days, weather-wise – drizzly, misty, the light diffuse. I went down this canyon-like street I’d never been on before, this street with seemingly nothing in it, just high brick walls on either side. And I found myself behind a notorious former Magdalene laundry. Have you heard about these Magdalene laundries? They’ve been in the news recently. Mitzi Angel: Yes, those Church-run laundries the Irish prime minister apologised about?
-
05.03.13George Packer & Alex StarIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Alex Star: You've titled your book The Unwinding. What do you mean by that? George Packer: It's a word that a character in the book, Dean Price, once used. He was talking about the way that the economy in his part of the country — rural North Carolina, where tobacco and textiles used to be king — might revert to pre-industrial characteristics, with lots of small, local producers of food and energy taking the place of Bojangles' restaurants and long-haul trucking. As soon as he said it, the word resonated with me. But what I imagined wasn't Dean's future. I saw the present — a country where so many once-solid things were collapsing. Banks, governments, news organizations, small towns, main streets, shops, factories. You see it visibly all over the country, especially when you leave the prosperous coasts. And you find it across America in the unraveling of the fabric that connects people to one another. In short, "the unwinding" refers to the end of a deal Americans used to have with one another — a social contract.
-
05.03.13Brian McGreevy & Sean McDonaldIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Sean McDonald: How surreal has it been to watch your debut novel, Hemlock Grove, become a TV series? How closely does it track what you imagined when you were writing? Brian McGreevy: There has been no shortage of interesting or disconcerting moments; for instance, standing in a physical location that had previously existed exclusively in your head is a bit of a reality collapse. It is also inevitable that the actor you cast for a part will have certain insights that you can’t—even if it’s a character you’ve been thinking about for five years—because this is an intelligent, sensitive person whose sole job is to think about it, and also because someone who is a closer approximation to the character’s age, sex, and physicality by nature will have a perspective that the author can’t.
-
05.09.13Janet Malcolm & Ileene SmithIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Ileene Smith: The title essay of your recently published volume—Forty-one False Starts: Essays on Artists and Writers—is an ingenious portrait of the artist David Salle that is taught in journalism schools. At what point did you decide to construct the piece as a series of “false starts”? Janet Malcolm: In most of what I write, it takes me a long time to find the opening that will propel the piece forward. False starts are openings that don’t go anywhere. While struggling to find the right start for my piece about David Salle, it occurred to me that the record of the struggle might form a kind of parallel to Salle’s paintings, which are a meld of images that don’t seem to go together but in some mysterious way do. So I began writing false false starts and added them to the rather large number of true ones I had already written.
-
05.23.13How to Read a NovelistIn Conversation
Jeffrey Eugenides by John Freeman For the past fifteen years or so, whenever a novel has been published, John Freeman has been there to greet it. As a critic for over two hundred newspapers worldwide and onetime president of the NBCC, he's reviewed thousands of books and interviewed hundreds of authors. You might have thought his recent five-year stint as editor of Granta would have slowed him down some, but just weeks ago he was still finding time to sit down with the likes of Jennifer Egan, Jeffrey Eugenides, Jonathan Franzen, and Aleksandar Hemon as he rounded out the contents of How to Read a Novelist, his book of more than fifty author profiles coming from FSG Originals this October. Over the next two weeks, Work in Progress will publish an exclusive two-part preview of the book. Up first: Freeman’s conversation with FSG’s own Jeffrey Eugenides . . .
-
05.23.13Nicola Griffith & Sean McDonaldIn Conversation
Authors and Editors in Conversation Sean McDonald: So, 7th-century England! How did that happen? Your last novel was a distinctly 21st-century crime novel. How did you end up writing Hild? Nicola Griffith: In my early twenties I was living in Hull, a depressed (and depressing) industrialised city in East Yorkshire. For a break, for my sanity, I went north up the coast, to Whitby.
-
06.20.13Sam Byers & Charles YuIn Conversation
Authors in Conversation Charles Yu: I’m re-reading Idiopathy and I’m dumbstruck by how good it is—sentence by sentence you illustrate these characters with prose that is economical and precise and delicate and acidic, and you have this impeccable sense of rhythm and pacing and sound. This is your first novel, and so my first question is this: I hate you. Okay that's not a question. How about: I hate you? Okay just kidding. How about instead of envy-hating you I give an example of why I loved this book so much. Relatively early on, Katherine and Nathan have an exchange which ends with the line: “We’re all miserable. Trick is to find a way of doing it without it being such a bloody cliché.”
-
06.27.13Novels and the FutureIn Conversation
The Nathaniel Rich and Robin Sloan Emails On May 7th, Robin Sloan and Nathaniel Rich sat down in front of an audience at City Lights Bookstore in San Francisco to discuss the role of fiction in interpreting the future. After the event, the conversation continued online. Dear Robin, The future and the novel. Where to begin? I’m relieved at least that we’re not discussing the future of the novel—a truly tedious and overtalked subject. (My answer: the novel will be just fine, thank you very much.) Perhaps best to begin with a question, not answers. Is it, What can novelists tell us about the future? Or: Do novelists have an obligation to write about the future? Or: How can novels help us make sense of the future? We seem to be living in an era that is particularly obsessed by fantasies, and fears, about the future, but we tend to seek out scientists and technologists for our predictions, not novelists. You and I have both written fiction about the future. Are we in way over our heads? yrs, Nathaniel
-
07.25.13Brent Hendricks & Kevin BrockmeierIn Conversation
Authors in Conversation “The truth is that if my fiction is rooted in a sense of place, then I’m pretty sure that place is other books,” says Kevin Brockmeier, author most recently of The Illumination. Brockmeier and Brent Hendricks, whose book A Long Day at the End of the World was published by FSG in March, took to email to discuss the effect growing up in the South has had on their writing; the use of light and dark in literature; their ten favorite things; and—naturally—the apocalypse.
-
08.01.13Toby Barlow & Rosecrans BaldwinIn Conversation
Authors in Conversation "Americans continue to visit Paris not just for Paris, but for 'Paris,'" Rosecrans Baldwin, author of Paris, I Love You but You're Bringing Me Down, wrote in an email just before Bastille Day. "As if out of some collective nostalgia for what Paris should be, more than what it is." He was writing to Toby Barlow, author of Sharp Teeth and, most recently, Babayaga -- a novel of love, spies, and witches in 1950s Paris. In their exchange, Barlow and Baldwin discussed "Fake France," pommes frites, and the enchantments of the City of Light. Toby Barlow wrote:
-
08.16.13Sjón & Hari KunzruIn Conversation
Authors in Conversation A heartfelt introduction by Björk is a hard act to follow. But when Sjón and Hari Kunzru took the stage at Scandinavia House, The Nordic Center in America, they pulled out all the stops: David Bowie, the Sex Pistols, and the relationship between punk rock and surrealism; the moment the great god Pan stepped into our world at the beginning of the 21st century (not to mention Poseidon); the enviable lives of the "hidden people" of Iceland, who look just like us except they only have one nostril; the joy of the trickster; the value in translation; and, most pressingly, the danger of the furry trout ("The furry trout looks exactly like a normal trout, but it’s got fur.") Which is a long way of saying, read on, we dare you. Hari: Sjón is a pen name. I read in various places that it means vision or sight. Is that a family name? Sjón: Sjón is the name that I took when I was fifteen. I published my first book the summer I turned sixteen. I had discovered Icelandic modernist poetry the winter before. Even though I had seen Modernist surrealist poetry in translation before, it was when I saw it written in Icelandic and written by Icelanders that I realized that you were actually allowed to do those amazing things with words, in Icelandic.